Menu

The Story of the Lonely One in Love

The Story of the Lonely One in Love

O God, if only these children were older, they would have helped me! A few years passed. The boy is now eight or ten years old. One day he says: Grandma, give me yarn. I will take it and sell it.

Don’t get up, work. Oh, baby! You’ll get tired. You can’t sell. I’m scared to send you away. No, grandma, how long will you take care of us! I’ll take it upon myself to go to the market now. I’ll go. Her mother gave her the yarn. She went to the market. Children don’t come forward in the market.

The elders saw this, they asked: O my son, whose child are you? Some poor woman. What are you looking for? I have some yarn to sell. Come on, give me your yarn. He gave the yarn to the old man.

The old man gave him ten kapiks. The boy was happy and started to return home. On the way… He looked, children were playing lovers on the road. It looked beautiful. He stopped. He looks. Boys, sell me some lover balls. I want to play. Let’s sell them. Twenty for a kapik. Give it to him.

He gave a kapik and bought twenty lovers. Not long after, he ironed them. Then twenty more for a kapik. Like this, ten kapiks worth of lovers were ironed. He played with the children there until the evening.

The children gave him the nickname Âşık Garip: he had no lovers, he was that strange. That’s how he got his name Âşık Garip. It’s evening, he goes home, he arrives. Now the lamps are lit everywhere. His mother is crying at home:
-Wow! My son is missing! He’s been robbed! He can’t come. What happened? Something’s happened! He’s grieving. This boy saw a place to hide. Very nice place, let me go in and see what’s here. He entered, and there were seven instrumentalists, violinists, playing, talking, enjoying themselves. And he looked at them without blinking an eye.

A saz player said:
“Boy, what are you looking at? Or do you want to learn?
I want to, agha, he said.
Çorbacı, give him your old saz, maybe the boy will learn. It will be bread for him too. The soup maker took out his old saz and gave it to the boy. The boy was happy and took it and reached home. He came: Mom, mom! Open the door. Wow! My son is here!

  • He opened the door immediately. He came in:

Mom, don’t be angry with me. I bought this saz for the price of the yarn. Wow, I’m glad you came back alive, baby. I don’t need anything. So this boy sat down, picked up the saz and started playing. He plays. But he doesn’t know how to play, he’s struggling. He can’t get the right mood. Well, his grandmother’s head was heavy, his mother:
“My child! Leave it. Go to bed. You can play in the morning. No, my mother, at least let me learn to play a tune! He wouldn’t let go. That’s how he struggled and struggled and fell asleep with the instrument in his hand. He tried so hard, but he couldn’t play. And in the middle of the night the boy had a dream:

A grandfather came and poured a handful of millet into his mouth. What overflowed from his mouth spilled into his hand. He jumped up: Mother, mother, I had a dream! May it be good, my child! Tell me in the morning. No, mom, I’ll tell you. A grandfather with a gray hair poured a handful of grain into my mouth.

My mouth overflowed and filled my hands. It’s for the best, my child, what the hell! Go to bed. The boy didn’t lie down. He picked up his saz and played. Whatever came to his mind, whatever weather came to his mind, he played it. He said, mom: This is what God gave you, my child.

This was given to you from God, this is the bread bowl. The boy started playing. Whatever he wanted, he stole it. This was heard. The young men used to have fun before. Now they started to keep it for entertainment. He plays when he is having fun. He started to win. He earns well. They started to make a good living. Some time passed. This boy has reached the age of fifteen or sixteen.

The earnings are good. One day the boy went to the market, Âşık Garip. He came across these six or seven musicians again:

O, Ashiq Garip, we have a big request for you. Today we want to have a drink (orgy). We want you to join us in our drinking orgy. So be it, aghas, I will not give up on you. Good, good. Where is Ye? Well, you can come to us. Fine, I’ll come. He got home, took his saz and left.

When he arrived, lo and behold, the table was set, seven saz players were sitting, drinking, playing, singing. When this one came: Welcome, Aşık, welcome, Garip! Sit down. Here you are. They poured a goblet for him too: Here! He took the goblet: O aghas, I don’t drink like this, he said. Give me an answer if possible, he said. So be it, my poor man, so be it. What he wants is to say something to this.

They started: A little one was created, he became a poet, O friends, he became a khan among us, O from him back to us to be offended at you, O, to be offended and embrace the rose enemy, O, Green leaf descends from the tree in autumn, O Black blood flows from the strange heart, O. They sang this ballad. Garip said: Aghas, because you have so much resentment against me, why don’t you tell me this until today. Fine, let’s sing it, Garip. You cut our bread. They don’t call us anywhere now.

You have become famous. They hire you. We were left without bread. That’s why we called you. We beg you: Let us go to another city, don’t come where we are going.

If you come, there will be no bread for us. O aghas, – he said, – you are thinking wrong. You will dismantle seven foundations, you will make seven horanta cry. I have a mother and a brother to support. Why don’t I migrate and you stay and live here?

Thank you, my poor man, thank you! Here you go again. Then how will it end, Garib? How will it end? If a buyer comes today, I’ll sell the house and move out. We’ll find you a buyer. Then they exchanged greetings and returned. Those masters and instrumentalists immediately found him a buyer to sell his house.

A customer came: Strange, we heard something. I wonder if there is any truth to it. Are you selling the house? His mother wasn’t there at the time. I am selling it, agha, he said, it is genuine. What do you want? Fifty manat. That’s too much, Garip. Forty-five manat. That’s a lot. I don’t have anything for sale.

Get out of here. I don’t like to say anything. I’m done. Go on. Forty-five if it’s forty-five. How’s that? If you give me the money, I’ll be out of our house in two hours. Good, weirdo. We’ll give it to you soon. They counted it and gave me forty-five pieces of silver. He took the money. Grandma’s not here yet. He got up to mischief, bought a horse and cart, and came home.

When he arrived, his mother and brother were inside. Mom, put the things in the car quickly. I have sold the house, we are leaving. The mother started to get angry: What a thing, son! You still want to own the house? Your mother is a soup-maker. You want to sell your father’s house without me.

What kind of thing is this? To take your money back from him and be offended by us, oh, to be offended and embrace the rose enemy, oh, Green leaves fall from the tree in autumn, oh, Black blood flows from the strange heart, oh. They sang this ballad. Garip said: Aghas, because you have so much resentment against me, why don’t you tell me this until today. Fine, let’s sing it, Garip. You cut our bread. They don’t call us anywhere now. You have become famous. They hire you.

We were left without bread. That’s why we called you. We beg you:
Let us go to another city, don’t come where we are going. If you come, there will be no bread for us. O Aghasard said,

  • You’re thinking wrong. You will break seven foundations and make seven horans cry. I have a mother and a brother to support. Why don’t I migrate and you stay and live here? Thank you, my poor man, thank you! Here you go again. Then how will it end, Garib? How will it end? If a buyer comes today, I’ll sell the house and move out.

We’ll find you a buyer. Then they exchanged greetings and returned. Those masters and instrumentalists immediately found him a buyer to sell his house. A customer came: Strange, we heard something. I wonder if there is any truth to it. Are you selling the house? His mother wasn’t there at the time. I am selling it, agha, he said, it is genuine. What do you want? Fifty manat. That’s too much, Garip. Forty-five manat. That’s a lot.

I’m not for sale. Go away. I don’t like to say anything. I’m done. Come on, come on. Forty-five if it’s forty-five. How’s that? If you give me the money, I’ll be out of our house in two hours.

Good, I’m poor. We’ll give it to you soon. They counted it and gave forty-five pieces of silver. He took the money. Grandma isn’t here yet. He went and bought a horse and cart and came home.

When he arrived, his mother and brother were inside. Mom, put the things in the car quickly. I sold the house, we are leaving. The mother started to get angry: How can you, boy! You still want to own the house? Your mother is just a soup-maker. You want to sell your father’s house without me. What kind of thing is this?

Mom, if you say too much, goodbye. I took my instrument and left. Goodbye.

Live however you want. You don’t have a son. The mother cried again: Stop, son. Come on, we’ll make it. And where shall we end up? God will show us the way. Sit down.

So, what does the poor man have, a mattress, a quilt, an exhibition and a trunk. They put them between them, sat down and exchanged greetings with the neighbors. Goodbye! He passed away. He came to the Eral water. A flood of water. No-no-no-no! He hit the water. Well, the water is good water: he threw it away. The car did not withstand the water, only the front buttons. Ana started crying:

“My poor thing! You brought us to drown. I know it now.” His mother was unaccountably hurt by her mother’s great grief. Ashiq Garip turned his eyes to the sky, said Allah, pulled his saz: My way has come to you, O. My mother, my heart burned in the fire of Azrael, O. I sold, my vineyard, my garden, I’ve lost it, Neither my day is day nor my night is black. Have fun, Eral su, Eral su, let me pass.

The water stopped rushing after this folk song. It passed by. His mother said then: “Wow, my child,” she said, “your words and sazes stop the flowing water. If I say anything to you after today, my tongue will dry up! She said.

They migrated away. They reached Tbilisi at last. Darkness descended on the city.

Gradually a light appeared. He stopped by that light. Let me arrive, let me understand what it is like. He arrived, and lo and behold, there were some old people sitting there. He greeted them, they greeted him. Old people, could you give me a room for the night? If you don’t, my mother and brother will sleep on the way.

If there is any way, do me this favor. Wow, my child, said an old man. The fifth house from here is mine. Stop there at the door and they will take you, he said. This is new:

How can I find a house or a plot of land in this dark night?

You are right, traveler. Kane, take him away! There was a man there too. He took him away: Your father sent a guest. Well, three camel-like boys came out from inside, they immediately took his horse, put it in the stable, took them inside, put food, fed them, made up the bed:

‘Lie down, you travelers, go to sleep.

Dede came too. Well, they slept. Dede came and he also went to bed. Dede got up early in the morning, wife A girl, look, a piece of food early. She looked and put it on the table. Garip, get up, it’s time to get up.

Let’s eat, he wakes up Aşık Garip. Aşık Garip got up, washed his face, they sat at the table. He poured a glass of raki. Eat, my child. They started to eat. They ate. They ate. He poured another.

Wow, my child, don’t be rude to ask, where do you come from and where are you going? I need to know, who are you, what is your trade? I’ll tell you, dad. I’m a reed player.

I don’t know where I come from and where I’m going. I’m looking for bread, to stop somewhere and earn. Well, my child, if you are a good instrumentalist, there will be bread for you here too. In this town, in Tbilisi. Kane, draw your saz, let me hear your skill.

Hachan pulled the saz, the old man was amazed:

Wow, my child, not only bread, but also fat, meat and everything else. This big city is a big profit for you here. I’m old too, I’ve never heard such a player.

You work very well, boy. After today this corner is yours. Take a seat. Your mother and sister too. Don’t ask what I’ll eat or drink. Everything is on me. The boy agreed.

He stayed there. The next day the old man immediately called the neighbors and had a big meal prepared. He invited half the village, as many as it was possible to fit, tables were set, raki was poured, glasses were filled, the table was set.

Come on, Garip, pick up the saz.

He pulled the saz, he pulled the saz, they were all amazed. They can’t drink, but he plays so beautifully. They’ve never heard anyone play like that before. Then they started to revel.

They drank, as much as they could. Now it’s time to disperse. Come on, stay healthy. Don’t call me tomorrow, all of you, whoever is here, will come to me tomorrow night. If you do, you will put me to great trouble. You too, Ashik Garip, bring your mother and your brother.

Good, good, God bless you!

They dispersed. They went to bed and slept. They woke up in the morning, they called him to work to play a wedding.

No, I can’t. The man called me that evening. You have to get there.

The next evening they arrived there, they talked there. There were forty, fifty men. For forty or fifty days Ashiq Garip enjoyed and walked with them alone. After that they let Garip go. He started to play weddings.

There was a lot of money. It was such a big profit. Garip thought, “Why should I sit in the old man’s house? I’ll build myself a house, a fence, a spring.” He told the old man: “Old man, if possible, ask the congregation, is it possible to build a house on a flowing spring? I will ask, my child, he says. Well, he asked. They gave permission to build. The old man immediately gathered his own kin.

One day they made adobe and brought stones,

After the mudbricks dried, they built a house for Aşık Garibe. Not a month passed, he migrated and sat in his house. The profit is big, very big money There is one sultan in this city of Tbilisi. One of them is an old sultan.

From young to old. They were a few years older or younger than Âşık Garip, one had a son and one had a daughter, those sultans. They were both born in one hour.

They count them as such, it was kismet. They were both born in one hour. They betroth them at birth. They named the sultan’s son Şahfelek and the sultan’s daughter Şahsene.

The babies grow up. They reach the age of sixteen or seventeen. Aşık Garip is also that decision. Maybe he is twenty years old.

This is the sultan’s daughter Şahsene, he says to Şahfeleg:

“A girl, we are grown up now, we haven’t gotten anywhere, we haven’t joined the youth, the girls. I want to. A girl, let us join the youth now. But we need to have a meeting. Let’s hold a meeting and call forty girls. Thirty-nine girls, thirty-nine young people. And one instrumentalist per man. Forty instrumentalists. OK, Şahsene, OK. We’ll do it. We’ll do it on Sunday.

They prepared for Sunday. Well, this Şahfelek hired thirty-nine saz players, thirty-nine girls, thirty-nine young people. They gathered, the meeting will start. The two sultans-in-law sat at the table and drank sweet wine. They got a little drunk. The girl’s father said: Hani, a gift for the saz players!

That’s it: we’ll have saz players play, but not for free.

On that side Şahsene was standing and counting the young men and girls: All those who came, all those who didn’t, anyone? He counted, girls, young people, all are all right. She counts the saz players, thirty-nine. There is no instrumentalist for them.

What have you done, my Şahfeleğim. Where is our saz player?

A Garip heard about the sultan’s meeting. They didn’t keep Aşık Garibi there. The saz player, the sultan’s own saz players were there. I’ll go, I’ll look through the door, I’ll watch and see how the sultan’s meeting is going on. He hid the saz player in his armchair and entered life.

If the door opens, he sees it. Şahfelek year on that side, don’t get sick, I’ll go and find a saz player. He went out and saw Aşık Garibi with his saz.

Are you a saz player?

Saz player.

Come on in.

No, I can’t go in.

The sultan has great power! Get in! He let him in. He made him sit with the musicians. He sat with the saz players. And for this one, a piece of cloth was sewn on his knee. All of them. Now the sultan said:

Saz players, if possible, sing a song.

The two sultans are going to have a wedding feast. They filled their glasses. The saz players looked at each other:

What shall we sing? What should we make up so that the sultan will like it?

They are looking at each other. Aşık Garip could not stand it:

Aghas, or shall I start?

They laughed at them, the saz players: These are the sultan’s saz players, they can’t play, where will he play, what will he play? Fine, play, they said. Go ahead.

My sultan, should I play forty airs for forty, or one air for forty?

Ooo, said the sultan, you have a tongue here, but let’s see if you have one in your hand, let’s see if he knows how to play. No, play one air for forty.

He started to play. First, the saz players scorned the sultan:

“What are you holding these dumb and mute instrumentalists for?

Then he answered the instrumentalists.

Hachan pulled the saz, the saz players immediately hit the pashkeshes in front of him and ran away one by one. Because they had no way to deal with this. This one plays hotter than all of them. He plays beautifully, very well.

The sultans were amazed by his playing:

-Come on, he plays fiercely! Come on, he plays well, son of a dog!

He played there for half an hour. Then the sultan, the girl’s father says: ‘My son-in-law, we’re drinking, we’re having him play, there are young men and girls waiting for the saz player. We need to go back home and go to bed. Eyvallah, eyvallah, sultan, let’s go back. So, play us a march, son, let’s go back. Well, he played it. They bowed their heads and knees, and this one bowed too, and said: “Thank you” and left. Now they made him enter the hall, now the young people, the girls will play. He entered the hall and started playing. They don’t know how to play either, he plays on a chair, sits up and down. He plays so enthusiastically. He’s playing from the heart.

Well, the clock struck one night, two nights, now they’re all full. It’s done, Strange. Play the march, let’s go. It rang. They started to leave. As was the custom, the guy, the girl arrives, greets the young people, the soup makers:

-Stay in good health. God bless your meeting. They arrived, greeted Şahfelek, Şahsenem, Ashiq Garip. They all went back. Ashiq Garip also came to greet them: Stay in good health, Şahfelek. Stay in good health. Stay healthy, Şahsenem. He shook her hand… No.

He informed Aşık Garib about this beforehand:

You stop. “What will happen? They will feed me or hide me”, – Aşık Garip said to himself in thought. There is no need to think about anything else. He sat down again. Say Shahfelek:

“Stay well, Şahsenem,” he said. He also greeted her and went back. It was right, Ashiq Garip’s share. Şahsenem, he said, what will happen next? I will go back.

-I kept you waiting. If my father called you in the morning, you would ask for health instead of rights. That’s my word for it. It is possible for you to go back. This did not fall on deaf ears: “You want me from my father”. Health means you want your daughter.

It’s not possible! She was engaged from childhood. They lived somewhere and were seventeen years old. Is there any way for Şahsenemin to forget Şahfelek and fall in love with this Äşık Garip? It is not possible. Thinking so, she went home to relax and sleep.

When it was morning again, the sultan’s messengers came, bringing gifts.

Ashiq Garip called the sultan father.

He jumped up, immediately threw on his feather shalwar, took his saz, sat on the divan and left. The sultan is at the window, looking out the window, getting angry:

Isn’t he coming yet, son of a dog Aşık Garip? His playing is stuck in his ears. He wants to see him quickly.

He came to the door, immediately the sultan appeared in front of him, he took him:

Enter, Garibim, enter, Aşık. He entered.

Sit down, he made him sit at the table.

The glasses were full. They drank a glass each:

Come on, my child, play a tune so I can hear it.

He started to play.

Come on, he’s playing, son of a dog, he’s playing so enthusiastically. The sultan drank and drank and drank.

Well, now the sultan’s head is spinning from the raki.

Ashiq Garip, he said, maybe you have some business, I kept you waiting? Tell me, my child, what about your business? I’ll give it to you and come back.

Woe to the sultan father! Shame on a brave man like me, to play for the sultan at a meeting and take his rights! He said. No, my child. Don’t say that. Shame on a sultan like me to make a poor man play and not give him his due. Shame on me.

You were right, father sultan, if you want to give him his rights, give him his health, he said. Whoa, whoa! I am only forty-forty-five years old. You’re killing me! What kind of thing is this? He didn’t understand the strange man’s request.

At that hour, the sultan was knocked at the door. His wife called him:

A girl, she said, what is this? What will it do to my health? – My daughter wants Şahseneyi, said his wife.

Ashik Garip, said the sultan, what are you saying? I will cut off your head!

Home, my sultan. We’ve been drinking since morning, he said, it’s not tea, it’s not water, it’s poisoned wine. It’s possible, I’ll miss it. But I don’t take it back at all.

As I said it, so be it. If you give me my right, you will give me your health, said Strange.

Fine, let me take a sword and cut his head off! The Sultan reached for the sword. This one came out, came out.

A day or two passed. Aşık Garip went to the market.

He went to the bazaar. When he looked, it was Akçakız, the friend of Şahsenemin. She came to him:

Ashiq Garip, he said, do you know? Şahsene called you to the rose garden at ten o’clock: “Even if he is going to say something, let him say it, even if he is going back, let him say it.”

Are you joking with me? Don’t joke with me. Your head is in heaven! Tell the truth!

I am telling the truth, Ashiq Garip.

I’ll arrive then.

The girls left immediately. Aşık Garip came back home:

-Mother, give me the food, I’ll go, he said.

  • Wow, my child, wait, the cauldron keeps boiling. Let me give it to you.
  • I don’t have time to sit. It’s not nine o’clock yet, but he’s in a hurry to go to the rose garden. Well, he ate a piece of something there and went to the rose garden.

More to the rose garden, the sultan’s daughter had ordered it, and they were taking it everywhere. So he went to the rose garden and started to walk around. The chairs were empty, all around were flowers and roses.

He walked and walked and he couldn’t find anyone anywhere. No one in person. Well, it’s still early! He doesn’t know the time.

Well, I had a five-cap piece of wisdom, and Şahsene took it away. Is it possible that the Sultan’s daughter would like a saz player like me! They need to make fun of me. That’s why they called him. Let’s see if he believes and comes. Come on, I’m here. They called me.

I’ll go to a clean, fragrant flowerbed, lie down under a tree and sleep.

So he went to a cypress tree, lay down and slept. Not much time passed. The girls arrived at ten o’clock. Şahsenemin with six of her friends, Akçakız. They arrived, they were walking in the garden, there was no Ashiq Garip. He says to Akçakız: Did you tell Garibe?

He says, I told him. If you had, he would have come here.

I told him.

You must be lying!

No. I’m telling the truth. I’m telling the truth. They called, he’s not here. Why are they coming back now? Akçakız is to blame. They don’t believe him, so he started searching on the ground. He arrived, he found the cypress tree where she was sleeping. He said, “There she is. He called for him. They arrived. Aşık Garip is sleeping. He’s lying on his back, sleeping soundly.

How should we wake him up now?

Well, how can we wake him up? We don’t need him. Wake him up if you need him.

Şahsene started singing him a folk song:

You’ve been lying at the foot of the cypress, O, you’ve fallen asleep, O, Wake up, my hunter, eral has come, O, Open your eyes, your wife has come, O, You’ve forgotten your beloved, You’ve fallen asleep in the sleep of heedlessness.

He didn’t wake up, Strange. Now it’s time to go back. They will return, but Akçakız won’t: No, she says, if he woke up, he would not believe that we had come, that we had found him. You, says Shahsene, leave something for him, let him know that we have come. Shahsene untied her burqa from her head and covered his face. They turned around.

Not long after, he said “fuf!” and got up. What should he look at but his burka on his face. He recognized Şahsenemin’s burka.

Oh, his mother! See, when! He loves me, but I have no idea. I never brought any faith. And now how dare I come and try to say something to him, is it possible? I’m an idiot! I didn’t recognize him either. A! It’s impossible. I’ll go back home and sleep in peace.

He went back home. She relaxed and sat down.

Şahsenem also returned from the rose garden, arrived, how she hit her face on the bed: “Wow – wow!” She fell heavily ill on the mattresses. O, the sultan father calls the physicians to look at the girl. One goes and one comes with no end. The girl heard it, she was irritable:

“Mother,” she said to her mother, “what are you doing making me see doctors? My illness is from Aşık Garip. I loved him.

A girl, a girl! What have you said! Your sultan father will cut off your head if he hears this!

Let the whole of Tbilisi burn and only Ashiq Garip remain! She said, “I’m willing even if I’m put on the roof and my father beheads me. On that side the father heard, the Sultan, Kalif Pasha:

“What is there, girl?” he said.

What will happen? Go in and listen to your daughter. Asik Garibe has fallen ill from falling in love.

Oh you, you cheeky girl! I’ll take a sword and cut your head off! He said. He got up, took the sword, went to shoot his daughter… The mother held the sword:

Stop, girl! What are you doing? You have a son, you will destroy him too. Come on, let’s give it to Aşık Garibe. Is there any way to make her disappear?

I can’t do it.

If you can’t, I can, said the woman.

Then do it however you know how. I will not run, said the sultan. I wanted to kill him with a sword. Will he come now?

And what will you do? If necessary, call him and give him to him.

Do whatever you want, he told her.

The wife immediately sent a message to the strange

Ashiq Garip, quickly, Padişah father called.

Garip went out again, he arrived. He arrived, he bowed and they bowed.

Why did you call the sultan father?

Why should we, my child, we thought of a reason. What do you think? In the end we will give our Şahsenem to Şahfeleğin, our sultanate will be lost. So I thought, I’ll take Aşık Garibi and let him be the sultan. Let my wife go to the sultanate. What do you say?

Well, what can I say? You are the sultan. You think a lot. If you say so, so be it. Will Şahsenem come to me?

Şahsene, come here, they called me. Will you get there, Ashik Garibe?

Oh my longing, my beloved! It was immediately put on your neck.

It’s over now.

After today, my child, you are engaged. Come and go, Ashiq Garip. The foot of the falcon has been cut off.

Ashiq Garip touches the fiancée on this day. He dressed up, took a golden scepter in his hand and came to the fiancée. What about Şahfelek, the sultan’s son? If he were to reach the sultan, another sultan, it would not be such a great sorrow. He got to a saz player, a poor girl! He was engaged to her for sixteen or seventeen years. It is not possible to bear this. Şahfelek feels bad. So, he sets out, who are the wise men to advise him? There is no remedy. Oh no, let them stick this Shahseneh to him again. Then he started walking to the women.

He found a crone and took it along:

Şahfelek, she said, I will make it for you, but it will take some time.

So do it, mother, I will give you your weight in gold, she said.

Don’t go anywhere, don’t say anything again, she will call you and give you her daughter again.

He returned, Şahfelek.

Now one day Aşık Garip took his golden staff in his hand and went. He arrived right next to the house of that crone. Char-ayah! The door opens, he sees the old woman behind him, rolling down the steps, the old woman, with a bottle of cooking spirit in her hand. She pulls the cooking spirit on his head, you should put it on his head.

His two eyes will explode! This is the end of those who eat women’s property!

Asik Garip stopped and looked. What should it be, what’s possible? What should this house be? Wealth?

Of course, a little soup. Otherwise this man will never work in this house. Because the one who eats blood…

No, auntie, give up! What are you doing?! Oh, his two eyes are going to explode! Surely you’re ready to eat shit too? You’ll eat the sultan’s stuff! You’ll end up with a sword, not baker’s spirit,’ and he felt a nail in his heart. Well, Aşık Garip thought: “Yes, of course it is! What if I arrive and do something- The sword will play on my head.

Why do I need to take the sultan’s daughter? I can go and get someone else. How can I go and tell him? “I’m breaking up with you”? Again, a sword will fall on my head. Wisdom needs to think.” Wisdom also thought that hour: “I will not go to my fiancée, I will go to the tea house and drink raki.”

He went straight to the teahouse, arrived and started drinking. He cursed him, he beat him, he said ugly words so that these words would reach the sultan and the sultan would not give him his daughter. He did not reach his fiancée for forty days. These words reached the sultan every day: “Well, Âşık Garip is engaged, now he won’t leave the teahouse. What will become of him? Will he become a man? The sultan also fell into thought: “Mother of God! He said, let him drink. If he were wise, he would still be a man.” There is no sobriety in it again.

Now it’s past time, he said: “Let me go and see what they will say.”

Aşık Garip came to the sultan again:

What are you doing, Şahsene?

What can I do? I’m crying and sitting. Why don’t you come?

I came, girl, but I came to greet you.

How? To part? Yes, I am, but not for long, seven years.

Shahsene started crying. Well, her grandmother is here, she’s crying. Dad:

What is it? E Asik Garip has come to leave. Asik Garip, what did you think? Tell me, my child.

What did I think? I will reach the sultanate. What do I know? I don’t know anything but the saz. I don’t know. I just thought. I’ll take my head and go to a foreign land. You know a lot if you travel a lot. Let me travel and learn wisdom. Then maybe it will be easier for us to run the sultanate. (He who travels a lot knows a lot, he who walks a lot sees a lot. Maybe I will learn how to be a sultan) I thought so, my sultan. I set a deadline for myself, I won’t come back until seven years.

Ashiq Garip, maybe you don’t want Şahseneden, is that why you are leaving? Tell me the truth. No, if Şahsene waits for me for seven years, I… If Şahsene doesn’t wait for me, let her go to whomever she wants.

You thought right, Strange, said the sultan. Let him learn, travel, know. He’s not bad. But tell me, my child: will you come or will you cheat and leave?

I will come, my sultan. He said he would come in seven years.

That’s good. Immediately they brought a man to take their pictures. They took them out with golden gifts. They took the cards of the two of them, Şahsene got one gold gift, and Aşık Garip got one. Aşık Garip exchanged greetings and returned home. Ashik Garip:

My mother, I came to you for permission, O

Your white milk, your white milk, oh my mother, forgive me

I’ll go away,
Let me travel for a while, ey.
Mother:
Don’t go, son, the roads are smoke,
Ey
If you leave us too, moon boy
It is the end times, O.
Strange:

Akçakız, may Akçakız find it from God,
Ey,
May fire burn the gardens and palaces, O.
Akçakız, may Akçakız find it from God,
Ey,
May the gardens and palaces be filled with roses, O.

Mother, said Aşık Garip, let me hang this saz on the wall. May the hands that touch this dry up! Stay safe, he said, hung the saz against the wall, greeted his mother and brother, and left.

He reached Eral water. There were seven shopkeepers sitting there talking. He greeted them, they greeted him.

-Bizirgan, where are you going?

  • We are going to the city of Aleppo. Aleppo is the big city.
  • Well, I’m going there too, aghas.
  • Then we’ll be friends.
  • Let me sit down.

He sat down too. They’re talking. Cranes are flying again. He raised his head and looked at the cranes:

O, cranes, cranes! If it is possible, come down and land, I will send a greeting to my cozy wife. The merchants started poking each other and laughing:

Ulan, this one is crazy. He is not in his right mind. He is talking with birds, cranes among such thoughts: “snow, snow, snow” landed next to him, wrapped him, took him, Aşık Garib. Well, the merchants were surprised.

It’s either the devil or Allah. It is not possible for us to sit with him. He said let’s go and turned to Aşık Garib: Garip, let us go. Our way is far, they left.

Aşık Garip wrote a letter, tied it around the neck of the crane and said:

O cranes, don’t call and shout, don’t fly over the hill, don’t let the hunters hear you, don’t break your wings. Come and land in the garden, the beautiful garden of my beloved. Make a nest there and be an entertainment for my beloved, he said. He tied the letter around the neck of the crane, the cranes flew away, went up the hill, they could not be seen, they left. Aşık Garip also got up and went on his way.

There were cranes in the rose garden of his beloved, they landed in Şahsenemin’s garden. That rose garden is getting more and more festive. Şahfelek searched for Şahsenem. He saw the paper, the letter on the neck of the crane. He killed the crane with a rifle, took the paper, read the greetings of Aşık Garib. He immediately took it to his wise servants:

What to do with this letter of Ashiq Garib?

They immediately did otherwise:

“We, the seven merchants, were on our way, we reached the Eral water, we heard a voice: “I am Ashiq Garip! Aghas! Save me! I’m drowning! If you can’t reach me, you can’t save me, take my greetings to my beloved, I am drowning in the Eral water.” All seven of us signed our letter.

That’s what they did. They took this letter to the sultan. The sultan read this letter and cried: Aşık Garip drowned in Eral water. Bezirgangan could not save him, they brought greetings. The mendicants made a letter. Shall I tell the girl? Well, it is necessary to tell, they called Şahsenemi, they told her:

Aşık Garip drowned in the Eral water.

I don’t believe it, father-mother! Those are pure Şahfelek’s lies! He said.

If it is a lie, let it be a lie, my child, we don’t want him to be like that and drown. He is just standing here now. Şahsenem is now left to her share, crying and walking in the rose garden. This Aşık Garip has now traveled to the city of Aleppo. He arrived in the middle of the night and fell into the city. “Where should I stay? If I reach the rich door, the latch is strong. Maybe it has no latch either”. He arrived at the small house. When he knocked, the door opened and there was no latch. So he went in:

Hello, father, mother!

Welcome, guest of God! Where do you come from? Who are you?

I’m coming, ma’am, from the city of Tbilisi. I am an Ashiq Garip. I’ve come to this city, let me be your host.

Yes, baby, it’s a mansion.

He stayed there. They got up in the morning, they asked:

O Garip, don’t you have a coy lover?

No.

Don’t you have a father or mother?

No.

Well, we don’t have a son either. Be our son.

Just like that, he became their son.

He gave the golden goblet to grandma:
Keep this, grandma.

And their pictures were written on it. This is my grandmother.

Keep this well, grandma.

Fine, she kept it.

He started traveling in this city of Aleppo, to tea houses and weddings. She plays very well. He became famous there, in Aleppo. He had this wife’s house gilded, the walls. He became so rich. Âşık Garip also hired a boy, a servant, so that the boy could go to the store, to the market, so that the grandmother and grandfather would not wander around. So Âşık Garip sits here, next to them. Days go by, years go by. Now this has stopped. Let’s start with Şahsenem.

Şahsenem too, five or six years have passed, so much gloom! She reaches Gülbahçe, she can’t have any fun there. The father also sees: she is very bad. Again, Şahfelek comes and goes every day:

You will kill my fiancée. You won’t give her to me! She is my fiancée. If Ashiq Garip was alive, news would have come for six years. He drowned. So, you don’t convince my Şahsenemi and give her to me.

The sultan was still heartened, he called Şahfelek, he betrothed him again, he betrothed him to Şahsenem, and their engagement was finalized. Şahsenem says: “I will never reach him”, she thinks to herself. After this engagement, Şahsenem goes out to the rose garden to disperse her sorrow.

At the edge of the garden, merchants were standing with forty camels of goods. They are shopping and traveling from city to city. Şahsenem started singing a ballad, the ballad of gloom in the garden:

Great merchants, let me ask for news

I’m a longing rose,

I’m looking for my wife, O.

“I’ve traveled far and wide,

There is nothing more lost.

If I told you my secret, you swindler,

Shame on you, O.

Last night, last night my henna was crushed

Shahsenem was given to Şahfeleg, O.

The girl sang this ballad, and the merchants heard it. One of the merchants was in a very heavy mood:

“Such a beautiful girl will die of infatuation! This is it, she cannot find her beloved, let me give her an answer.”

I have forty caravans of goods, I will give them for her sake,

I’ll find him. I’ll find him,

I’ll send it to you, ey.

Wait, aghas, if that is so, I will go home and come, he said. He went home, took his golden goblet and came back. His pictures were written on his golden goblet.

Merchants, don’t kidnap a single man with this golden goblet. Pour raki and wine for all of them, let them drink from this golden goblet.

see our similar categories.


Leave a Reply

Your email address will not be published.

masaloku

Like  
Author

Hello everyone! My name is oğuz I am very curious about stories and fairy tales. When I was little, my mother used to tell us fairy tales at night in the village and put us to sleep, we 5 siblings and our mother used to sleep in the same room. My interest in fairy tales and stories comes from a long time ago and I wanted you to discover them because I love Turkish stories very much. There may be some spelling mistakes in my translations. I apologize for this, I wish you good readings.

Write A Reply

Your email account will not be published. Required fields are marked with *

Enable Notifications    OK No thanks